(Gostovanje reprezentacije Srbije u Japanu: iz ugla prevodioca)
Petog aprila ujutru, kao prevodilac uposlen od strane japanske firme koja vrši organizacione poslove za Japanski fubalski savez dočekao sam našu fudbalsku reprezentaciju na međunarodnom aerodromu u Osaki. Naša ekspedicija bila je sastavljena od mladih igrača koji igraju u domaćoj ligi, od kojih je mnogima to bio prvi meč u nacionalnoj selekciji, te fudbalskog osoblja i rukovodstva Fudbalskog saveza Srbije.
Dok sam sprovodio igrače do autobusa i slušao njihove komentare o dugim satima leta osećao sam zebnju i bilo mi ih je čak i žao - činili su mi se kao unapred na neuspeh osuđene žrtve složene i neizbežne zamke u koju je upalo već puno stranih reprezentacija i klubova: dolazak u sred sezone, bez priprema, put dug preko 20 sati, vremenska razlika od 8 sati i odmoran i poletan japanski tim na terenu nošen punim stadionom i neverovatnom medijskom kampanjom. Video sam mnogo puta kako protivničke ekipe nakon dugog puta, naročito leti kada u Japanu vlažnost pređe i 80%, stanu nakon 30 minuta i utakmica postane rešeto na jedan gol. Tako su japanski klubovi ovde uspeli da odigraju nerešeno sa Mančester Junajtedom i Lacijom, na primer, a pre pet godine poslednjeplasirani tim J-lige Tokio Verdi čak je posramio od puta iznureni Real Madrid, sve sa Zidanom, Bekamom i Figom, 3:0.
Realovi galaktički milioneri tada su delovali zbunjeno i bespomoćno kao deca kojoj je neko u parku ukrao kamion dok su se igrala u pesku - oni su naravno bili u šoku. Japanska publika, potpuno predata obožavanju slavnih, koja se sjatila samo da bi videla te fudbalske bogove i manekene, te ih i zdušno bodrila ignorišući domaći tim, takođe je zanemela u šoku. Sponzori koji su istresli svoje debele novčanike da dovedu el vanzemaljce u Japan, ne bi li napunili još deblje kofere, završili su na prijemnom odeljenju lokalne kardiovaskularne klinike - u šoku. Čak su i sami japanski igrači, koji su brzim kontrama demolirali galaktične, bili u šoku: em nisu mogli da veruju da su više kul od onih koji su, kao, definicija toga šta je kul, em nisu znali da li je u redu da se raduju jer im je prosto bilo neprijatno koliko su ponizili te čudesne el svemirce.
Autor bloga (u sredini) uživa u pobedi Srbije
A naši su stigli u Osaku, spletom okolnosti, u zaobilaznom luku preko Pariza umesto uobičajene kraće rute preko Moskve, ili bar Nemačke, dan nakon odigranog kola naše lige i dva i po dana pred utakmicu sa “plavim samurajima”, kako Japanci sebe zovu. Povrh toga, naš tim je bio u sastavu koji nikad nije igrao zajedno i čak šta više do tada nije imao ni jedan trening. Recept za katastrofu, razmišljao sam, prognozirajući težak poraz.
U ovoj deceniji Japan je već dva puta osvojio prvenstvo Azije i ne samo to, odigrao je nerešeno ili čak pobedio ekipe kao što su Nemačka, Rusija i Švajcarska. I naša reprezentacija u, bar na papiru dosta jačem sastavu nego sad, kapitulirala je ovde 2001. i 2004. Takodje, 2001. godine Crvena Zvezda je na oproštajnoj utakmici Dragana Stojkovića-Piksija u Japanu doživela katastrofalni poraz od Nagoje 0:6. Reprezentacija nezavisne Crne Gore ispraćena je iz Japana sa dva pogotka u mreži 2007. Što se još bliže prošlosti tiče, Japan je prošle godine kod kuće rasturio Belgiju i Čile sa po 4:0. I mada je japanska reprezentacija poslednjih meseci počela da beleži loše rezultate, među našom malobrojnom kolonijom ovde provejavala je velika zabrinutost uoči ovog meča - strah da će naši umorni i neutrenirani igrači iz lige biti lak plen za vrlo pokretljive i motivisane Japance.
Kao čovek koji već deset godina prevodi za naše igrače i trenere u Japanu, uprkos fantastičnim uslovima za rad u japanskim klubovima, uvek sam osećao izvesnu nelagodu i teskobu zbog upitnih pogleda japanskih igrača koji bi ponekad na učtiv i indirektan način izražavali čuđenje da ljudi iz zemlje od koje Japan poslednjih godina ima jaču ligu i bolje rezultate u reprezentativnim okršajima, iz zemlje koja je doživela katastrofalni poraz od 6:0 na prošlom SP od Argentine, dolaze da rade u Japan kao neka vrsta učitelja ili pojačanja. Dugo se provlačila atmosfera da naši fudbalski stručnjaci žive od reputacije stečene nekim davnašnjim uspesima iz osamdesetih i ranih devedesetih ili da se oslanjaju na ugled koji je ovde stekao Dragan Stojković-Piksi.To je ova utakmica u Osaki promenila. Nadam se za mnogo godina.
Tih par dana pred meč za mene lično bila su jedna vrsta vihora. Radio sam od 8 ujutru do 11 uveče bez predaha kao nekakav vezista-prevodilac zadužen za komunikaciju između našeg tima i osoblja japanskog fudbalskog saveza, stadiona, hotela i autoprevoznika. Dok sam jurio okolo primajući po tri, četiri poziva istovremeno, uštogljen, sa kravatom koju po ugovoru nisam smeo da skinem, znojeći se od stresa, postao sam neka vrsta maskote. Osoblje našeg tima, činilo se, našlo je moje znanje jezika, jedanaestogodišnji boravak u Japanu neobičnim i impresivnim, a moju ozbiljnost i delimično japanizirane manire smešnim. Zadirkivali su me govoreći da se opustim, skinem tu kravatu, usporim i odmorim, nešto što naravno baš i nisam mogao jer se u Japanu strašno radi a od radnika zahteva potpuna posvećenost, odgovornost i ozbiljnost. Dva simpatična fizioterapeuta naše ekipe su primetili: “Jedanaest godina u Japanu. Ti si sine počeo da gubiš naš identitet i treba da se vratiš svojim korenima.”
Nakon te (na žalost) tačno postavljene dijagnoze, počeli su tretman. Kad god bih bio u prolazu oni bi me uhvatili, dali mi nešto da popijem i predahnem, i do sledećeg poziva na koji sam morao da odgovorim, ćaskali sa mnom o životu u Japanu, podsećali me na našu hranu i prelepe žene, svadbe i žurke, puštali mi našu muziku: od popa i roka do tehno i narodne i pravili planove da mi nađu mladu u Srbiji. Nisam mogao da se opasuljim: prava naša domaća atmosfera u zemlji gde mesecima ne progovorim ni reč srpskog i gde ukupno ima samo nekoliko desetina naših ljudi. Razne zatomljene uspomene počele su da mi naviru i bilo mi je toplo oko srca, ali istovremeno mi je i bilo žao što ne mogu odmah da odem nazad i duže proboravim kod kuće, ne one u Tokiju, nego one prave, u Beogradu.
U druženju sa njima i drugim osobljem, i gledajući igrače postalo mi je jasno da imamo duh, da tim ima karakter. Treninzi pod palicom trenera Ćurčića i pod budnim okom selektora Antića odrađeni su solidno, uprkos problemima sa prilagođavanjem, velikoj vremenskoj razlici izmedju Srbije i Japana i nekim poteškoćama u organizaciji na stadionu.
I onda je došao dan odluke. Ne verujem da su naše osoblje i momci na terenu znali koliko je taj meč bitan za imidž naše zemlje u Japanu koji je, mada daleko od nas, u svetskim razmerama izuzetno značajan ekonomski i politički činilac, ili prosto rečeno, jako važna zemlja. Japanci, osim po Piksiju, Srbiju, koju često mešaju sa Sibirom i Seviljom, znaju uglavnom samo po ratu i razaranju. I bez ulaženja u visoku politiku i implikacije koje poznavanje strane zemlje i njen imidž među običnim stanovništvem imaju generalno, treba reći da je Japan ogromno turističko tržište, da milioni Japanaca rado putuju u inostranstvo i da su pri tom često motivisani time što su tu zemlju videli na nekom takmičenju ili zato što ih je privukao neki sportista ili glumac. A da ne govorim šta bi dobar meč značio ubuduće za naše igrače i trenere koji traže uhlebljenje u Japanu.
Očekivao sam japansku oluju pred našim golom i kad je Mrđa na samom početku utakmice izbio pred protivničkog golmana i pogodio stativu, pomislio sam da smo hrabro počeli ali da verovatno nećemo više imati tako dobru priliku protiv Japana kojem su nedostajala samo tri standardna prvotimca i koji je na terenu imao 5,6 najvećih zvezdi, u poređenju sa Srbijom koja nije dovela nikog od svojih trideset najpoznatijih igrača. Ali, naši su ponovili sličnu akciju i Mrđa je ovog puta bio precizan: 1:0. Naši reprezentativci su delovalo smireno i kao da imaju dosta samopuzdanja, te su brzo primirili japanski protivudar i zagospodarili terenom. Kad je Mrđa postigao i drugi gol a naši se vešto odbranili do kraja poluvremena učinivši da svi japanski napadi izgledaju jalovo, postalo je jasno da naš tim neće pasti kao žrtva zamke pomenute na početku teksta. Drugi gol je i meni bio znak da se rastavim od svih briga vezanih za ishod utakmice, imidž zemlje, tretman naših od strane japanskih klubova, svoje reputacije kao prevodioca iz Srbije i sličnog.
Sa mesta na kojem sam stajao pored klupe nakon golova utrčavao sam u prostor između klupe i terena i skakao zajedno sa rezervistima. Počeo sam da navijam kao nikad u životu, a kad je pao i treći, fantastični gol Tomića iz slobodnog udarca, pluća su mi se od radosti i ponosa raširila do tačke pucanja. Počele su da lete i šale, komentari o sudijama, a naša jedina tri navijača na tribinama počeli su da dobacuju u ekstazi: “Hocemo petardu!”.
Stvari su se zaoštrile nešto docnije kada je koreanski pomoćni sudija dopustio japanskom timu da iz velikih, očiglednih ofsajda ugroze naš gol i naročito kada je pri kraju počeo da netačno i uporno signalizira glavnom arbitru da svira penal jer je navodno lopta pogodila našeg igrača na gol liniji u ruku. Glavni arbitar je to srećom ignorisao i tako, uprkos dugom putu, nedostatku priprema i treninga i, čini se, zlonamernom pomoćnom sudiji naši momci su na gostovanju pred skoro 50.000 protivničkih navijača postigli ubedljivu i za imidž naše zemlje vrlo važnu pobedu, čistu kao suza.
Ne znam da li me je više impresioniralo to kako su se kretali tokom svih 90 minuta uprkos tome što su tri dana ranije imali ligašku utakmicu i putovali 22 časa avionom preko sedam, osam vremenskih zona, ili, fudbalski gledano, to kako su stalno išli na loptu i sekli protivničke napade i kako su nekarakteristično za naš mentalitet disciplinovano držali linije tima pod konac. Ili to kako su, nakon ekstremno čudnih odluka linijskog sudije koji se očigledno namerio da Japancima omogući da postignu počasni gol, brzo odustajali od rasprave i trčali nazad na svoju poziciju. Ili to kako je ovaj sastav, koji je sam po sebi poslat kao zamena za A selekciju, ostao solidan i funkcionisao celovito i nakon čitavih dodatnih šest izmena tokom utakmice. Ili individualno gledano, kako je Mrđa pretrčavao Japance koji su generalno mnogo brži i agilniji od nas i kako je kod našeg drugog gola, nakon što je pao uporno pokušavao da dohvati loptu dok je konačno nije ugurao u gol; kako je golman Brkić mirno ostajao na nogama i brao lopte kao kruške kad bi ostao sam oči u oči sa protivničkim napadačem.
Bilo mi je i simpatično (a za Japance možda bolno) to što je nekoliko naših mladih igrača posle ceremonije proglašenja pobednika i dodele trofeja našoj ekipi, uprkos ubedljivom trijumfu, tražilo da njihove dresove zamenim za dresove japanskih zvezda što sam i učinio nakon dužeg čekanja jer se japanski tim nakon odlaska sa terena zabarikadirao u svlačionicu i dugo nije izlazio. Naročito je bilo interesantno to što je Nemanja Tomić, strelac našeg trećeg gola iz slobodnog udarca, tražio dres najveće japanske zvezde, internacionalca Šunskea Nakamure, koji je poznat po izvodjenju slobodnjaka, ali se na utakmici protiv nas ispromašivao.
Srpski igrači su 7. aprila 2010. godine u Osaki pokazali ozbiljnost, trud, disciplinu i fudbalsko znanje. Iako rezervni sastav, odigrali su na nivou višem od mnogih drugih kompletnih A selekcija koje su se takmičile u Japanu. Sveukupno gledano: mnogo smo jaki!
Puno hvala i osoblju i igračima za fantastičan doživljaj u Osaki!



















Novi komentari